Una tarde-noche de cinco horas recorriendo las variedades autóctonas, los suelos volcánicos y las historias humanas que han hecho del vino canario una de las expresiones más singulares de la viticultura europea contemporánea. Ein fünfstündiger Abend, bei dem Sie die autochthonen Rebsorten, die vulkanischen Böden und die menschlichen Geschichten entdecken, die den kanarischen Wein zu einer der einzigartigsten Ausdrucksformen des modernen europäischen Weinbaus gemacht haben. A five-hour evening exploring the native grape varieties, volcanic soils and human stories that have made Canarian wine one of the most singular expressions of contemporary European winemaking.
Selección de bodegas de las siete islas, guiada por un sumiller especializado. Variedades como Listán Negro, Malvasía Volcánica, Baboso Negro, Marmajuelo y Forastera. Auswahl von Weingütern aller sieben Inseln, begleitet von einem spezialisierten Sommelier. Rebsorten wie Listán Negro, Malvasía Volcánica, Baboso Negro, Marmajuelo und Forastera. Wines from all seven islands, guided by a specialist sommelier. Native varieties: Listán Negro, Malvasía Volcánica, Baboso Negro, Marmajuelo, Forastera.
Quesos con DOP de El Hierro, Fuerteventura y Gran Canaria. Almogrote gomero como preparación única en el mundo. Käse mit geschützter Ursprungsbezeichnung aus El Hierro, Fuerteventura und Gran Canaria. Almogrote aus La Gomera — einzigartig in der Welt. PDO cheeses from El Hierro, Fuerteventura and Gran Canaria. Almogrote from La Gomera — a preparation unique in the world.
Corte en directo de jamón ibérico y comparativa didáctica con el cochino negro canario, raza autóctona del archipiélago. Live-Schneiden von Ibérico-Schinken und didaktischer Vergleich mit dem kanarischen Schwarzen Schwein, einer einheimischen Rasse. Live Ibérico ham carving and a didactic comparison with Canarian Black Pig, an autochthonous breed of the archipelago.
Responsable de la selección final, la narrativa de cata por isla y el maridaje con los quesos y el jamón. Verantwortlich für die finale Auswahl, die Verkostungsgeschichte jeder Insel und die Abstimmung mit Käse und Schinken. In charge of the final selection, the tasting narrative per island, and pairings with cheeses and ham.
Corte en directo durante toda la velada, demostración técnica y servicio individualizado. Live-Schneiden den ganzen Abend, technische Demonstration und individueller Service für jeden Gast. Live carving throughout the evening, technical demonstration and personalised service for each guest.
Después de la velada del 30 de mayo, llevamos Canarias a una segunda cita: tres días de presencia en una de las ferias gourmet de referencia del sur de Alemania. Nach dem Abend des 30. Mai bringen wir die Kanarischen Inseln zu einem zweiten Termin: drei Tage Präsenz auf einer der wichtigsten Gourmetmessen Süddeutschlands. After the evening of 30 May, we bring the Canary Islands to a second occasion: three days of presence at one of southern Germany's leading gourmet fairs.
Stand institucional canario abierto durante toda la feria, con catas guiadas a lo largo de cada jornada. Institutioneller Kanaren-Stand während der gesamten Messe geöffnet, mit geführten Verkostungen an jedem Tag. Canary institutional stand open throughout the fair, with guided tastings during each day.
Selección rotatoria de bodegas con DOP y queserías artesanas de las siete islas, narrada por un sumiller de primer nivel. Rotierende Auswahl von DOP-Weingütern und handwerklichen Käsereien der sieben Inseln, präsentiert von einem erstklassigen Sommelier. Rotating selection of DOP wineries and artisan cheesemakers from all seven islands, narrated by a first-tier sommelier.
Restauradores, distribuidores, sumilleres y consumidor gourmet final del sur de Alemania, con tráfico continuado durante los tres días. Gastronomen, Vertriebspartner, Sommeliers und Endverbraucher des Gourmet-Segments aus Süddeutschland, mit durchgehendem Besucherstrom an allen drei Tagen. Restaurateurs, distributors, sommeliers and gourmet consumers from southern Germany, with continuous footfall over the three days.
Si el Día de Canarias es la noche de presentación, la Weber Messe es la activación. Tres jornadas para que prensa, profesionales del sector HORECA y aficionados gourmet conozcan, prueben y se lleven a casa los vinos y quesos canarios que rara vez encuentran en Múnich. Wenn der Día de Canarias die Premieren-Nacht ist, dann ist die Weber Messe die Aktivierung. Drei Tage, an denen Presse, HORECA-Fachleute und Gourmetliebhaber die kanarischen Weine und Käse kennenlernen, probieren und mitnehmen können — Produkte, die in München nur selten zu finden sind. If the Día de Canarias is the launch night, the Weber Messe is the activation. Three days for the press, HORECA professionals and gourmet enthusiasts to discover, taste and take home the Canary wines and cheeses they rarely find in Munich.
Dos formatos distintos. Un mismo proyecto: posicionar Canarias como origen gourmet de excelencia en el sur de Alemania. Zwei unterschiedliche Formate. Ein Projekt: die Kanarischen Inseln als erstklassige Gourmet-Herkunft in Süddeutschland zu etablieren. Two different formats. One project: positioning the Canary Islands as a benchmark gourmet origin in southern Germany.
Apúntate desde el mismo formulario y elige a qué evento quieres asistir — o a los dos. Melden Sie sich über dasselbe Formular an und wählen Sie, an welcher Veranstaltung Sie teilnehmen möchten — oder an beiden. Sign up using the same form below and choose which event you would like to attend — or both.
Ir al formulario Zum Formular Go to form →Las plazas son limitadas. Indica abajo a qué evento quieres asistir y, tras recibir tu inscripción, te enviaremos una confirmación con los detalles de acceso y el programa definitivo. Die Plätze sind begrenzt. Geben Sie unten an, an welcher Veranstaltung Sie teilnehmen möchten. Nach Erhalt Ihrer Anmeldung senden wir Ihnen eine Bestätigung mit den Zugangsdetails und dem endgültigen Programm. Seats are limited. Tell us below which event you would like to attend. After we receive your registration, you will get a confirmation with access details and the final programme.